Top 20 palabras en español de origen árabe

por / Viernes, 02 enero 2015 / Publicado enBlog

Es curioso conocer el origen de las palabras y cómo han evolucionado en las lenguas. En la universidad había una asignatura “Gramática Histórica” que me parecía de lo más apasionante, mientras que mis compañeras se se impacientaban en irse de la clase. Mi profesora decía: “La clase no ha terminado hasta que Vesselka no haya puesto sus preguntas”.
Todas las lenguas han evolucionado según sus propias reglas. Si se conocen, se puede deducir fácilmente el significado de cualquier palabra desconocida. Por esta razón es tan apasionante hablar idiomas y saber las claves para descifrarlas. Además, cuanto más lenguas extranjeras se conozcan, con mayor facilidad se aprenden idiomas nuevos.
Algunas palabras están tan integradas en la lengua española, que nadie supondría su origen. Si deseas sorprenderte, lee este artículo. Es bien sabido que las palabras que empiezan por “Al-” o “Beni-” tienen origen árabe. Pero otras esconden una raíz más profunda y dificil de detectar.

traducción español búlgaro

Aceite de oliva

1. ACEITE proviene del árabe “az-zayt” que significa “jugo de aceituna”.

traducción español búlgaro

Alcachofa

2. ALCACHOFA viene de la palabra árabe “alharsuf”.

traducción español búlgaro

azafata de vuelo

3. AZAFATA. En la España musulmana las mujeres ricas tenían criadas que se llamaban “azafatas”. Este nombre proviene de las bandejas donde se guardaban las joyas de las señoras “safats”.

traducción español búlgaro

Alcalde

4. ALCALDE viene del árabe “al-qadi”, se significa “el juez”.

traducción español búlgaro

Aranceles de aduana

5. ARANCEL proviene del árabe “al-inzál” y se refiere a los impuestos que se cobran por el transporte de mercancía.

traducción español búlgaro

Café

6. CAFÉ viene del árabe “Qahwah” que significa “estimulante”, ya sea café o vino.

traducción español búlgaro

Azulejo con inscripciónes árabes

7. AZULEJO proviene del árabe “az-zulaiy” (el ladrillo). El término “Zallaja” significa dejar liso o escurridizo.

traducción español búlgaro

Azucar

8. AZUCAR viene del árabe “sukkar”, que se tomó del griego “sakjar”. Los árabes eran grandes estudiantes de los griegos clásicos, que a su vez tomaron la palabra del persa “sakar” y éstos, del sánscrito “sharkara”.

traducción español búlgaro

Asesino

9. ASESINO es una palabra de origen árabe que significa “adicto al hachís”. En el tiempo de las cruzadas había una secta musulmana muy temida por los cristianos. Esta secta cometía asesinatos en nombre de Alah bajo el influjo del hachís. Con el tiempo pasó a llamarse Hashsh Ashin, o sea “los que consumen hachís”.

traducción español búlgaro

Alcohol

10. ALCOHOL proviene del árabe “al-kohol” (el sutil), que al principo se usaba para referirse a cualquier elemento refinado hasta su esencia. Los romanos y los griegos conocían la destilación desde el s.Id.C., pero los árabes mejoraron la técnica y los alambiques, documentaron la técnica y usaron la palabra para describir el producto de la destilación.

traducción español búlgaro

Guitarras españolas

11. GUITARRA es la evolución de la “chítara” romana, pero proviene del árabe “gitara”. Ambas palabras provienen del griego “kithara”.

traducción español búlgaro

Amapolas

12. AMAPOLA proviene de “habapaura”, un arabismo hispano formado del árabe “habb” (semilla) y latín “papaver”.

traducción español búlgaro

Madrid

13. MADRID era un fuerte musulmán, construido a la orilla de un río. Deriva del latín “matricem (metátesis) y su evolución es la siguiente. En romance andalusí: “matric” > árabe andalusí: “margrit” que significa “arroyo matriz” > castellano: Madrid.

traductor valencia

Tarifa

14. TARIFA viene el árabe “tarifah” (hacer algo), que en el comercio marítimo mediterráneo acabó por significar “lista de precios”.

traductor valencia

Tabaco

15. TABACO viene del árabe “tubbaq”. Con esta palabra se designaban ciertas plantas medicinales que mareaban al usarse.

traductor valencia

Algodón

16. ALGODÓN viene del árabe “al-qutun”, una planta traída a Andalucía por los árabes en el s. XII. Significa “el algodón”.

traductor valencia

Andalucía

17. ANDALUCIA. Por primera vez se vió escrito este nombre en varias monedas de oro bilingües del s.VIII, donde en una cara ponía “Hispania” en latín y por la otra la traducción árabe “al-Andalus” .

traductor valencia

Almacén

18. ALMACÉN es de origen árabe y proviene de “al-majzan” (depósito). En inglés “Magazine” también proviene de “Majzan”, aunque fue tomada del francés “Magasin” con el significado de depósito de mercancías.

traductor valencia

Aduana

19. ADUANA viene del árabe “Al-diwan” y esta, del persa “Dewan” que era una sala con cojines en el suelo, donde los turcos se sentaban para repartir justicia.

traductor valencia

Tara

20. TARA hace referencia al peso. Viene de árabe “Tarha” (lo que se quita), (lo que se descuenta) del verbo “taraha” (tirar, restar).
Hay muchas más palabras que tienen origen árabe, pero en este artículo pretendemos despertar el interés del lector. Aquí enumeraremos algunas palabras más para los apasionados del tema: acelga, aljedrez, alacrán, albahaca, albañil, albóndiga, albornoz, alcachofa, alcanfor, alcantarrilla, alcázar, albañil, aldea, Alicante, Ceuta, almanaque, ámbar, jaqueca, elixir, sirope, soda, opio, rehén, tambor, zanahoria y un largo etcétera.

Deja un comentario

Debes seridentificado introducir un comentario.

SUBIR