За нас

Казвам се Веселка Райкова и съм устен и писмен преводач по професия, но за мен е повече от професия, това е страст. Израснах в двуезична среда между Чили, Испания и България.

В бързия и глобален свят, в който живеем, опитът, който съм натрупала през всичките тези години, през които превеждам, се свежда да превърна езика от бариера в мост. Целта ми е да създам свят, в който диалозите се осъществяват, сякаш има само един език.

Как постигам това? Първо с висше образование, признато в две държави, след това с над 26 годишен опит между България и Испания и в крайна сметка с най-модерните технологии в света. Продължавам непрекъснато да актуализирам дейността ми в областите ми на компетентност, да използвам по-модерни технологии и непрекъснато да актуализирам и подобрявам оборудването и инструментите, които поставям на ваше разположение.

СРЕД МОИТЕ ДИПЛОМИ, МОГА ДА ПОСОЧА:

Eliptica-reducida1.  Испанска филология и учител по испански език и литература, Софийски университет “Св. Климент Охридски”, България, със средна оценка Много добър 5, Nº 110094, (1985г. – 1989г.) Официална диплома по английски, френски и руски език, издадена от Катедрата по чужди езици в СУ. 2.  Испанска филология, CUC “Jaime I”, Кастельон, Испания, (1983-1985), 3.  Приравнено висше образование от Министерство на образованието и културата, Мадрид, Испания, Nº042672/36333, (1998) 4. Ниво DELE Superior (за напреднали), Министерство на образованието и културата, Мадрид, Испания, (1995) 5. Заклет преводач на испански, български и френски език (2006 г.), София, България.

ЧЛЕНСТВА:

1.  Член на ProZ.com Certified PRO Network на испански и български език, (2012) 2.  TranslatorsCafe.com (2010) 3.  Бивш член на ASETRAD (Испанска асоциация на преводачи, коректори и преводачи) (2009) 4.  LINKEDIN 5.  FACEBOOK 6.  XING 7.  ABOUT.ME 8.  VISUALIZE.ME

Области на специализация: Автомобили, Автомобилен превоз на опасни товари АДР, Технически, инженерство, строителство и сгради и пътища, регламент за застрояване, ВЕИ, околна среда и устойчивото развитие, Право, Юридически текстове, Продажби, Маркетинг, Корпоративни комуникации, ЕС, туризъм, терминология на плочките, козметика, естетика и красота, естетична хирургия, реклама, психология, играчки, уеб сайтове, жаргони и др.

Аз съм творческа личност и това е отразено в моите хобита (живопис с маслени бои, живопис върху плат, здравословна кухня и много други). Отговарям на изискванията на стандарт за качество UNE-EN-15038: 2006 и ISO-9001: 2008 г., т.е. съответните квалификации и доказан опит, гарантиращи качеството във всички проекти на писмен и устен превод, транскрипция, редактиране и преподаване на испански на чужденци.

proZ translator

Да поговорим заедно за Вашия проект?

SUBIR